<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: does anyone actually know how to speak latin i need something translated?</title>
	<atom:link href="http://language-latin.com/does-anyone-actually-know-how-to-speak-latin-i-need-something-translated.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://language-latin.com/does-anyone-actually-know-how-to-speak-latin-i-need-something-translated.html</link>
	<description>Find out about the language of Latin online.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Jan 2012 00:57:33 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: d2</title>
		<link>http://language-latin.com/does-anyone-actually-know-how-to-speak-latin-i-need-something-translated.html/comment-page-1#comment-418</link>
		<dc:creator>d2</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 02:41:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://language-latin.com/does-anyone-actually-know-how-to-speak-latin-i-need-something-translated.html#comment-418</guid>
		<description>There are so many possibilities here I scarcely know how best to respond.  

I would eliminate &quot;take control of your life&quot; and focus on &quot;with the help of God&quot;.  Then I would add &quot;everything is possible&quot;.  The implications and inferences equal or surpass &quot;take control of your life&quot;.  The end result is &quot;In Deo Omnia Possibilia&quot;.  The absence of a verb, which would be &quot;Sunt&quot;, is at your option.  It is not necessary but; if you choose to use it, it would be added as a fifth word (at the end).

If you would like to stay with your original (&quot;take control of your life with the help of God&quot;), the thought is incomplete.  If you are looking to say &quot;With the help of God I can take control of my own life.&quot;,  an acceptable translation would be &quot;Cum auxilio Dei diregere meam vitam  possum.&quot;.

I would select &quot;In Deo Omnia Possibilia&quot; before &quot;Cum auxilio Dei diregere meam vitam  possum.&quot; because the shorter version is less expensive and, I would guess, certainly less painful.

There are, of course, many more possibilities that would satisfy your request.

Note: The asterisks represent &quot;c um&quot; (without the space).  The word (a Latin preposotion) means &quot;with&quot; in English.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There are so many possibilities here I scarcely know how best to respond.  </p>
<p>I would eliminate &quot;take control of your life&quot; and focus on &quot;with the help of God&quot;.  Then I would add &quot;everything is possible&quot;.  The implications and inferences equal or surpass &quot;take control of your life&quot;.  The end result is &quot;In Deo Omnia Possibilia&quot;.  The absence of a verb, which would be &quot;Sunt&quot;, is at your option.  It is not necessary but; if you choose to use it, it would be added as a fifth word (at the end).</p>
<p>If you would like to stay with your original (&quot;take control of your life with the help of God&quot;), the thought is incomplete.  If you are looking to say &quot;With the help of God I can take control of my own life.&quot;,  an acceptable translation would be &quot;Cum auxilio Dei diregere meam vitam  possum.&quot;.</p>
<p>I would select &quot;In Deo Omnia Possibilia&quot; before &quot;Cum auxilio Dei diregere meam vitam  possum.&quot; because the shorter version is less expensive and, I would guess, certainly less painful.</p>
<p>There are, of course, many more possibilities that would satisfy your request.</p>
<p>Note: The asterisks represent &quot;c um&quot; (without the space).  The word (a Latin preposotion) means &quot;with&quot; in English.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Red Rider</title>
		<link>http://language-latin.com/does-anyone-actually-know-how-to-speak-latin-i-need-something-translated.html/comment-page-1#comment-419</link>
		<dc:creator>Red Rider</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 02:41:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://language-latin.com/does-anyone-actually-know-how-to-speak-latin-i-need-something-translated.html#comment-419</guid>
		<description>1... Do not get  tattoos. Imagine what it would be like at 70 years old and laying in a nursing home bed having your diapers changed! 
If you really want to know the Latin phrase, ask a Catholic priest.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>1&#8230; Do not get  tattoos. Imagine what it would be like at 70 years old and laying in a nursing home bed having your diapers changed!<br />
If you really want to know the Latin phrase, ask a Catholic priest.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

