Can anybody speak Latin or know how to translate English to Latin?
Tuesday, August 25th, 2009 at
6:28 pm
You see, i really want to know what "give me liberty or give me acorns" means in Latin. I've looked all over the internet, but they have no good translations!!!!! I know the phrase is kinda weird, but it's for an important cause, and i'd appretiate it much if someone can tell me how that is written in Latin.
Thanx!
Home | Contact | About | Privacy Policy | Sitemap
Tagged with: acorns • latin • phrase • thanx • translations
Filed under: Written and Spoken Latin
For a contrast of verbs as well as nouns I suggest the equivalent of "Either give me liberty or present me with acorns".
Aut mihi da libertatem aut mihi dona glandes.
Or just say "Give me liberty or acorns"
Da mihi libertatem aut glandes.
Or "See that you give me liberty or acorns"
Cura ut libertatem aut glandes mihi des.
The above sentences assume that one person is being addressed. Plural versions would require "date" in place of "da", "donate" for "dona", "curate" for "cura" & "detis" for "des".
yeah
This is the only good translator I could find… hope it helps!!!
Not sure, but I’ll suggest:
Libertas donate vel glandes donate
or
Libertas vel glandes donate
"Donate" really is the second-person imperative of "dono", so it’s not a completely uninformed guess where I’m just using the English word "donate". Also, I know the English medical term "glans", which comes from the Latin for "acorn", goes to "glandes" for the plural, but I’m not sure that’s how the plural was formed in the Latin.